Издательство "Азбука" выпустило в свет первый роман из серии "Vampire Hunter D" Хидеюки Кикутие.
Что хорошо- что наши издатели наконец-то преодолели убийственное предубеждение, основанное на мнении господ Стругацких, что японская фэнтези неинтересна российским читателям.
Что плохо - перевод на редкость не художественнен. Я не могу судить о том, насколько соответствует текст японскому оригиналу, поскольку не знаю японского, но... Создается впечатление, что - то ли перевод произведен с английского перевода, и текст, соответственно, потерял "по дороге" все свои "изюминки", то ли автор перевода всю жизнь до этого переводил исключительно деловые документы. Не желая никого обидеть, все же замечу, что, если бы этот роман был написан русским автором и вышел в таком виде на русском языке, то культовым он бы точно не стал... Текст зело пресен.
(Сразу вспоминается история с крайне неудачным первым переводом первой части "Гарри Поттера", из-за которого книга оказалась абсолютно невостребованной русскими читателями, будучи хитом у себя на родине...).
![]()


LinkBack URL
About LinkBacks

- что наши издатели наконец-то преодолели убийственное предубеждение, основанное на мнении господ Стругацких, что японская фэнтези неинтересна российским читателям.
Ответить с цитированием
.
Тудэя зруйнувала соби життя в прогулочных магазинчиках.Они переливаются масками радости.

забавные. Тэдзука-сан насмотрелся диснеевских мультяшек, начитался Достоевского, и нарисовал мангу "с элементами"/"по мотивам". По-своему, в общем, всё воспринял.





!!! Война - "sensou".
- сценаристы постарались.
не стал дёргаться. Остался дома слушать Iron Maiden "Alexander the Great" - у меня от этого трека самооценка повышается
Пока не читала, прочитаю - поделюсь впечатлением
Логика издателей совершенно не поддается пониманию - по какой причине именно "Terra e...", мало того, что - давняя, так еще и в переводе с английского... Про "Первый отряд", конечно, оно понятно

